-

Date et heure en espagnol : règles essentielles

Donner l'heure

¿Qué hora es? : Quelle heure est-il ?

¿Qué hora es? : Quelle heure est-il ?

S'il est 1h (ou 13h), on utilise le singulier: "Es la ... "

Es la una : Il est une heure

Es la una : Il est une heure

Pour toute autre heure, on utilise le pluriel : "Son las ... "

Son las cinco : Il est cinq heures

Son las cinco : Il est cinq heures

Pour parler des minutes après l'heure on met "y" suivi du nombre de minutes

Son las siete y veinte : Il est sept heures vingt

Son las tres y tres : Il est trois heures trois

Pour parler des minutes avant l'heure on met "menos" suivi du nombre de minutes

Son las cuatro menos seis : Il est quatre heures moins six

Pour insister sur l'heure "pile", on utilise "en punto"

Son las ocho en punto : Il est huit heures pile

Son las ocho en punto : Il est huit heures pile

Pour parler de quart d'heure, on utilise "cuarto"

Son las diez y cuarto : Il est dix heures et quart

Son las cinco menos cuarto : Il est cinq heures moins le quart

Pour parler de demi heure, on utilise "media"

Son las diez y media : Il est dix heures et demie

Son las diez y media : Il est dix heures et demie

Es mediodía : Il est midi

Es mediodía : Il est midi

Es medianoche : Il est minuit

Es medianoche : Il est minuit

Pour préciser le moment de la journée...

De la mañana : Du matin

De la mañana : Du matin

De la tarde : De l'après-midi

De la tarde : De l'après-midi

De la noche : Du soir

De la noche : Du soir

Son las seis menos cinco de la mañana : Il est six heures moins cinq du matin

Es la una en punto de la tarde : Il est une heure pile de l'après-midi

Es la una en punto de la tarde : Il est une heure pile de l'après-midi

Son las diez y veinte de la noche : Il est dix heures vingt du soir

Donner la date

Pour donner la date, deux possibilités...

Jour , mois de année

Jueves, tres de enero de dos mil dieciocho : Jeudi 3 janvier 2018

Ou bien : jour a mois de année

Jueves a tres de enero de dos mil dieciocho : Jeudi 3 janvier 2018

"Depuis"

Pour traduire "depuis", il y 2 possibilités en fonction du contexte...

Pour une période de temps, on utilise "desde hace"

La conozco desde hace mucho tiempo : Je la connais depuis longtemps

La conozco desde hace mucho tiempo : Je la connais depuis longtemps

Esperamos desde hace dos horas : Nous attendons depuis deux heures

Esperamos desde hace dos horas : Nous attendons depuis deux heures

Pour un point de départ ou une date, on utilise "desde"

Vivo aquí desde el mes pasado : Je vis ici depuis le mois dernier

Vivo aquí desde el mes pasado : Je vis ici depuis le mois dernier

Vivo aquí desde pequeño : Je vis ici depuis que je suis enfant (depuis petit)

Vivo aquí desde pequeño : Je vis ici depuis que je suis enfant (depuis petit)

Essayez gratuitement la formation "Mnemolia Espagnol" Apprenez l’espagnol efficacement en quelques minutes par jour ! Démarrer la formation