-

Exprimer la douleur en espagnol : doler

Pour exprimer la douleur, on va utiliser le verbe doler

Comme le verbe gustar, il s'accorde avec le complément...

C'est donc la chose qui fait mal qui devient le sujet du verbe doler

¡Me duele mucho el corazón! : J'ai tellement mal au cœur !

¡Me duele mucho el corazón! : J'ai tellement mal au cœur !

¡Me duelen los ojos! : J'ai mal aux yeux !

¡Me duelen los ojos! : J'ai mal aux yeux !

¿Te duele el brazo? : Tu as mal au bras ?

¿Te duele el brazo? : Tu as mal au bras ?

¿Cuál ojo te duele? : Quel œil fait mal ?

¿Cuál ojo te duele? : Quel œil fait mal ?

Nos duele la cabeza : Nous avons mal à la tête

Nos duele la cabeza : Nous avons mal à la tête

¿Dónde te duele? : Où as-tu mal ?

¿Dónde te duele? : Où as-tu mal ?

Il existe une forme complète qui permet d'insister sur le sujet

¡A mí, me duelen los ojos! : Moi, j'ai mal aux yeux !

¡A mí, me duelen los ojos! : Moi, j'ai mal aux yeux !

Si le sujet n'est pas un pronom, il faut le faire apparaître ainsi : A + sujet + me/te/le/nos/os/les + duele/duelen

A mi amigo, le duele la mano : Mon ami a mal à la main

A mi amigo, le duele la mano : Mon ami a mal à la main

A los niños, les duelen los ojos : Les enfants ont mal aux yeux

A los niños, les duelen los ojos : Les enfants ont mal aux yeux

Pour l'utiliser à la forme négative, il suffit d'utiliser no juste avant le verbe

No nos duele la cabeza : Nous n'avons pas mal à la tête

No nos duele la cabeza : Nous n'avons pas mal à la tête

A mi amigo, no le duele la mano : Mon ami n'a pas mal à la main

A mi amigo, no le duele la mano : Mon ami n'a pas mal à la main